有声双语经典|格林童话

美国教育专家精心编写,儿童文学家黄蓓佳作序推荐,硬壳精装,环保护眼印刷,随书附赠英文有声书
作       者:
(德国)雅各布·格林,威廉·格林 
译       者:
王燕 
定       价:
32.00元 
书       号:
9787544773560 
出       版:
译林出版社 
出版年月:
2018-9 
装       帧:
精装 
开       本:
32开 
页       码:
171 
立即购买:
推荐信息

译林“有声双语经典”原版引进美国教育专家特为学生编写的英语名著,精选贴近中国学生英语习得水平的经典作品。丛书甄选优质中文译本,配以导读、作家作品简介和插图,并聘请资深高考听力卷主播朗读英语有声书。有声书播放平台操作便捷,只需扫描书中二维码,即可收听、下载。丛书选目涵盖各国经典文学作品,让孩子在阅读中提高文学鉴赏能力和英语听读能力。著名儿童文学作家黄蓓佳长文导读推荐。

《格林童话》是世界童话三大宝库之一,这些故事共同建造了一个多姿多彩、想象丰富、情操高尚的世界。自1812年第一集问世,两百多年来《格林童话》的影响早已遍及世界各个角落,真可以说“哪里有孩子有家庭,哪里就有《格林童话》”。它给全世界的孩子带来了欢乐,启迪了无数的心灵,也成为一代代人童年不可缺少的经典读物。


内容简介

《格林童话》由格林兄弟搜集、整理德国民间故事、传说而编成,是世界童话三大宝库之一。它以丰富的想象、质朴优美的语言为孩子们塑造了众多鲜明的形象,呈现出一个绚丽而神奇的世界。它歌颂勤劳、勇敢、机智、诚实、不惧困难等可贵品质,鼓励人们追求真善美。本书所精选的《青蛙王子》《睡美人》《白雪公主》等广为流传的十篇,是这顶桂冠上永葆璀璨的明珠。

作者介绍

雅各布·格林和威廉·格林,人称“格林兄弟”,是19世纪德国著名的童话作家、语言学家。他们广泛搜集德国民间故事和传说,并吸取其他文化和语言中的文学资源,再对这些材料进行整理加工,结集出版为《儿童与家庭故事集》,即“格林童话”。两百余年来,《格林童话》已成为与《安徒生童话》齐名的世界儿童文学经典。 除此之外,两兄弟还出版了《德国传说》《德国神话》《德国语法》《德国语言史》《德语词典》,为德国的统一奠定了重要的语言和文化基础。

目     录
格林童话(Grimm's Fairy Tales) 下载
第一章 青蛙王子(The Frog Prince) 下载
第二章 睡美人(Sleeping Beauty) 下载
第三章 白雪公主(Snow White) 下载
第四章 汉塞尔和格蕾特(Hansel and Gretel) 下载
第五章 侏儒怪(Rumpelstiltskin) 下载
第六章 小红帽(Little Red Riding Hood) 下载
第七章 莴苣姑娘(Rapunzel) 下载
第八章 灰姑娘(Cinderella) 下载
第九章 鞋匠和精灵(The Shoemaker and the Elves) 下载
第十章 拇指汤姆(Tom Thumb) 下载
正文试读

第1章 青蛙王子

原名《青蛙国王》

在许愿还奏效的古时候,有一位国王,他的女儿们貌美如花。但是他最小的女儿更是美丽,就连太阳每次照在她的脸上,都为她的美貌而惊叹。

国王的城堡附近有一片黑森林,森林里的一棵老菩提树下有一口井。天气暖和的话,小公主会过来,坐在凉爽的井边。她觉得无聊的时候就会拿出一个金球,抛起来,又接住。这是她最喜欢的玩具。

有一次,公主的金球没有落到她伸出的小手上,而是掉到地上,直接滚到了水里。

公主眼睁睁地看着球就这么不见了。井深不见底。她哭起来,声音越来越大。

“你为什么伤心,公主?”有人跟她说话,“你哭得这么伤心,就算是一块石头都会同情你的。”公主转过头,朝声音传出的方向看去,她看到了一只青蛙。这青蛙正把他那丑陋的大脑袋伸出水面。

“啊,游泳老手,是你啊?”公主说,“我正为我掉到井里的金球哭鼻子呢。”

“好啦,别哭啦,我可以帮助你。但是如果我把你的玩具捞上来,你愿意给我什么呢?”

“随便你想要什么都行,亲爱的青蛙。”公主说,“我的衣服、我的珍珠和宝石,哪怕是我头上戴着的金冠。”

“我才不在乎你的衣服、你的珍珠和宝石呢,我也不要你的金冠。如果你愿意爱我,让我做你的伴儿,吃饭的时候坐在你的旁边,用你的小金盘子吃饭,喝你小杯子里的水,睡在你的小床上,那我就下去把你的金球捞上来。”

“哦,好的,”公主说道,“我答应你所有的要求。”然而她心里想的却是:这青蛙尽说蠢话!他每天就只和其他青蛙一起待在水里呱呱叫,他才不可能做人类的伴儿呢!

青蛙得到了公主的承诺,头往水里一钻,潜了下去。一会儿,他就叼着金球游了上来。他把金球扔在地上。公主又看到了她的玩具,高兴极了。她捡起金球,撒腿就跑。

“等等!”青蛙说,“带上我,我可跑不动。”公主根本不听,而是直接跑回了家。很快她就忘记了这只可怜的青蛙,青蛙只好又回到井里。

第二天,公主和国王还有贵族们坐在桌旁。她正吃着她的小金盘子里的东西。这时候,有什么东西噼啪噼啪地沿着大理石台阶爬上来。它爬到最上面,一边敲门,一边大叫:“公主,小公主,请你给我开开门。”

公主跑过去,想看看门外到底是谁。她刚打开门,就看到青蛙坐在那儿。她砰的一声关上门,回到餐桌旁,心里却怕得要命。

“我的孩子,你害怕什么呀?”国王问道,“门口有个巨人要抓你吗?”

“不是巨人,是一只讨厌的青蛙。”公主回答道。

“青蛙想干什么呢?”

“亲爱的爸爸,昨天我在森林里的井边玩,我的金球掉到了井里,是青蛙帮我捞上来的。他非要我发誓,让他做我的伴儿。我根本就没想到他能从水里面爬出来。”

青蛙又一次敲门了,他叫道:


        公主,小公主!

        请你给我开开门!

        你可曾记得昨日清凉的井水边

        你许下的诺言?

        公主,小公主!

        请你给我开开门!


这时候国王说话了:“你得兑现自己许下的诺言。去让他进来。”

公主打开了门。青蛙跳进来,跟着公主来到她的椅子边。他坐在那儿,说:“把我抱到你旁边!”公主磨磨蹭蹭,直到国王命令她这么做。青蛙一坐上椅子,就又想坐到桌子上去。

坐上桌子之后,他又说:“把你的小金盘子往我这边靠一点,这样我们就可以一起吃啦。”公主照做了,可是很明显,她一点也不心甘情愿。这一顿饭,青蛙吃得非常开心,可是公主吃得几乎每一口都哽在喉头。

终于,青蛙说:“我吃饱了。现在我累了。带我到你的小房间里去,把你那丝绸小床铺好。我们一起睡觉吧。”

公主哭起来。她很害怕这只冰凉的青蛙,他还要睡在自己漂亮又干净的小床上!但是国王不高兴了。

“你遇到困难时他帮了你,你不该事后看不起他。”国王说。

于是她用两根手指头捏着青蛙,提他上了楼,然后把他扔在房间的角落里。可她上床睡觉时,青蛙也爬上来。

青蛙说:“我累了,我想像你那样睡觉。带我上床,不然我就告诉你爸爸。”

公主气急败坏。她用尽全身力气把青蛙往墙上扔过去。“现在,你可以闭嘴了,你这只可恶的青蛙!”她说。

可是,落到地上的并不是青蛙,而是一个王子,长着一双温柔又漂亮的眼睛。他告诉公主,原来他被恶巫婆施了诅咒,除了公主,没有人可以拯救他。现在,遵照她父亲的愿望,他是她亲爱的伴侣和丈夫了。明天他们将一同前往他的王国。然后他们就睡着了。

第二天一早,一辆由八匹白马拉着的马车驶来,马头上装饰着鸵鸟毛,身上拴着金链子。它们后面站着王子的仆人,“忠诚的亨利”。

主人变成青蛙后,“忠诚的亨利”一直郁郁寡欢。他用三道铁箍绑住自己的胸膛,防止他的心因为悲伤过度而破碎。

马车来接王子回国。“忠诚的亨利”帮助他们上了车,然后自己站在后面。王子得救了,他非常高兴。半路上,王子听到身后啪的一声。他转过身说:“亨利,马车要坏了。”

“不,主人,不是马车,是我胸前的铁箍。你变成青蛙,被囚禁在井里,我太伤心了,就用铁箍绑住我的胸膛。”

一路上,总是有噼噼啪啪的声音,每一次王子都以为马车要坏了。

但那只是“忠诚的亨利”因为主人获得自由和幸福,他胸前的铁箍掉落了。


CHAPTER 1 The Frog Prince

Originally Named The Frog King

In olden times when wishing still worked, there lived a king whose daughters were all beautiful. But the youngest was so beautiful the sun itself was astonished whenever it shone on her face. 

Close by the king’s castle lay a great dark forest. Under an old lime tree in the forest was a well. When the day was very warm, the king’s youngest child went and sat down by the side of the cool fountain. And when she was bored, she took a golden ball and threw it up high and caught it. This ball was her favorite plaything.

On one occasion, the princess’s golden ball did not fall into the little hand she was holding up for it. It landed on the ground beyond and rolled straight into the water. 

The king’s daughter followed it with her eyes, but the ball vanished. The well was deep, so deep that the bottom could not be seen. She began to cry, and then she cried louder and louder.

“What ails you, king’s daughter?” someone said to her. “You weep so that even a stone would show pity.” The princess looked round to the side from where the voice came and saw a frog. He stretched forth his big, ugly head from the water. 

“Ah! Old water splasher, is it you?” the princess said. “I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well.”

“Be quiet and do not weep. I can help you. But what will you give me, if I bring your plaything up again?”

“Whatever you will have, dear frog,” the princess said. “My clothes, my pearls and jewels, or even the golden crown I am wearing.”

“I do not care for your clothes, your pearls and jewels, nor for your golden crown. If you will love me and let me be your companion, and sit by you at your table, and eat off your little golden plate, and drink from your little cup, and sleep in your little bed, I will go down below and bring your golden ball up again.”

“Oh, yes,” the princess said. “I promise you all you wish.” But she thought, How the silly frog does talk! All he does is sit in the water with the other frogs and croak. He can be no companion to any human being!

When the frog had received the promise, he put his head in the water and sank down. In a short while he came swimming up again with the ball in his mouth. He threw it on the ground. The king’s daughter was delighted to see her plaything once more. She picked it up and ran away with it. 

“Wait, wait!” said the frog. “Take me with you. I can’t run.” She did not listen, but ran home. She soon forgot the poor frog, who was forced to go back into his well.

The next day, the princess was seated at the table with the king and the nobles. She was eating from her little golden plate. Something came creeping splish splash, splish splash, up the marble staircase. When it got up to the top, it knocked at the door. It cried, “Princess, youngest Princess, open the door for me.” 

The princess ran to see who was outside. When she opened the door, there sat the frog. She slammed the door closed and sat down to dinner again, but she was quite frightened. 

“My child, what are you so afraid of?” the king said. “Is there a giant outside who wants to carry you away?”

“It is no giant, but a disgusting frog,” the princess replied.

“What does the frog want with you?”

“Dear Father, yesterday I was in the forest sitting by the well and playing. My golden ball fell into the water. The frog brought it out again for me. Because he insisted, I promised him he would be my companion. I never thought he would be able to come out of his water!”

The frog knocked a second time and cried: 


“Princess! Youngest princess!

Open the door for me!

Do you not know what you said to me

Yesterday by the cool waters of the well?

Princess, youngest princess!

Open the door for me!”


Then said the king, “That which you have promised, you must perform. Go let him in.”

The princess opened the door. The frog hopped in and followed her to her chair. There he sat and cried, “Lift me up beside you!” The princess delayed until the king commanded her to do it. Once the frog was on the chair, he wanted to be on the table.

When he was on the table, he said, “Push your little golden plate nearer to me that we may eat together.” She did, but it was easy to see she did not do it willingly. The frog enjoyed what he ate. But almost every mouthful she took choked her. 

At length the frog said, “I have eaten and am satisfied. Now I am tired. Carry me into your little room and make your little silken bed ready. We will lie down and go to sleep.”

The king’s daughter began to cry. She was afraid of the cold frog that was now to sleep in her pretty, clean bed. But the king grew angry. 

“He who helped you in your trouble should not afterward be despised by you,” he said.

So, she took hold of the frog with two fingers, carried him upstairs, and put him in a corner. But when she was in bed, he crept up to her. 

He said, “I am tired and want to sleep as well as you. Lift me up or I will tell your father.”

The princess was terribly angry. She threw him with all her might against the wall. “Now will you be quiet, horrid frog,” she said. 

But when he fell down, he was no frog but a king’s son with kind and beautiful eyes. He told her he had been cursed by a wicked witch. No one could have delivered him but herself. By her father’s will, he was now her dear companion and husband. Tomorrow they would go together into his kingdom. Then they went to sleep. 

The next morning a carriage came driving up with eight white horses. They had ostrich feathers on their heads and were harnessed with golden chains. Behind stood the young prince’s servant, Faithful Henry.

Faithful Henry had been so unhappy when his master was turned into a frog. He had three iron bands laid around his heart. The bands were to keep his heart from bursting with grief and sadness. 

The carriage was to conduct the king’s son into his kingdom. Faithful Henry helped them both in and placed himself behind. He was full of joy because of this deliverance. When they had driven a part of the way, the prince heard a cracking behind him. He turned round and cried, “Henry, the carriage is breaking.”

“No, master, it is not the carriage. It is the band from my heart. It was put there in my great pain when you were a frog and imprisoned in the well.” 

Again and once again something cracked. Each time the prince thought the carriage was breaking. 

But it was only the bands springing from the heart of the Faithful Henry because his master was set free and happy.


延伸阅读